Alunos de curso de letras ou professores de idiomas

Se você é professor de inglês, espanhol ou português, ou se faz curso de letras inglês/português ou espanhol/português, talvez esteja pensando no material a ser usado em classe. Eu sei o quanto é difícil encontrar material diversificado, ainda mais com interpretação de textos. E é sempre útil adicionar um texto inicial que possa interessar aos alunos e depois com ele adicionar questões ou exercícios de interpretação, inseringo gramática e vocabulário. Alguns tópicos relacionados também são bem-vindos, não acha?

Se você está aí se descabelando só de pensar no que irá fazer quando os textos do livro que adotou terminarem, ou se nem adotou um livro, pode ser que eu tenha a solução, ou pelo menos uma solução: somos centenas de professores organizados em três grupos: Interpretação de textos (português), Intepretación de textos español e Reading comprehension texts.

Nesses grupos nós trocamos material que produzimos e somos beneficiados com o material produzido pelos outros membros do grupo. Assim temos material bem diversificado, visto que cada um adota uma postura ou “approach” diferente. Alguns trabalhos também nos servem como fonte de inspiração.

Nos grupos também debatemos assuntos relacionados ao ensino de idiomas e mais especificamente sobre interpretação de textos e dificuldades nossas e de nossos alunos.

Naturalmente que para fazer parte do grupo você também deve colaborar, e a contribuição mínima obrigatória é de um trabalho mensal, de 01 a 10 de cada mês. Essa atividade deve ser preferencialmente criada por você, mas se não for não há problema, basta citar a fonte. Trabalhos simplesmente copiados de sites ou escaneados de livros não são aceitos.

Não é tão difícil quanto parece criar sua apostila, no grupo há dezenas de tipos de trabalhos diferentes e com certeza você se identificará com algum e em breve também estará criando seus próprios trabalhos sem dificuldades. Você tem um período de 1 mês (ou até um pouco mais), porque no mês em que você entra no grupo você está dispensado de enviar contribuições, elas só começam a ser obrigatórias a partir do mês seguinte, então você tem algumas semanas para preparar seu material para dividir com o grupo.

Além dos 3 grupos, há ainda um blog (Blog Interpretação de Textos) onde são postados avisos, regras, dicas e tutoriais para preparar suas apostilas e também sobre como participar do grupo, enviar e baixar contribuições, etc.

Se você se interessou, aí vão os endereços, basta visitar o link e solicitar sua inscrição. Se você não tem um email do Gmail seria interessante criar um (aconselho que você crie um com o mesmo login e senha do que está acostumado a usar, e deixá-lo só para as contribuições do grupo). Estamos ainda no início mas tenho certeza de que com sua ajuda e participação em breve seremos muitos e teremos muito material para usar em nossas aulas.

INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS (PORTUGUÊS)

INTERPRETACIÓN DE TEXTOS (ESPANHOL)

READING COMPREHENSION TEXTS (INGLÊS)

3 Respostas

  1. Olá,Zailda, sou professora e pela primeira vez estou dando aulas d espanhol.A dificuldade em conseguir um bom material é grande e quando visitei seu blog fiquei muito interessada.Poderia me mandar alguma orientação a respeito de como conseguir material apostilado para turmas de sexto a nono ano?Não imaginas como agradeço…

    1. Olá
      Estou postando apostilas de espanhol que preparo no blog http://espanholiniciantes.blogspot.com

      Ainda há pouco material porque estou com outros projetos em andamento, mas prometo postar mais assim que sobrar um tempinho. Caso precise de alguma matéria específica, deixe um comentário no blog de espanhol que postarei em seguida.

      Um abraço

      Zailda Coirano

%d blogueiros gostam disto: